Si vous avez opté pour la création d'un site multilingue, c'est le code ISO de la langue qui s'affiche sur votre site pour proposer à l'internaute de faire son choix (ISO 639-1 plus précisemment, c'est le code international de la langue).
Code ISO vs drapeau : comment représenter la langue ?
Une langue ne peut être réduite à un drapeau (un drapeau ne représente pas une langue mais un pays). Prenons des exemples :
- le drapeau suisse est difficile à interpréter, dans le sens ou "le suisse" n'est pas une langue (la Suisse possède d'ailleurs plusieurs langues officielles).
- pour un site traduit en anglais, faut-il afficher le drapeau anglais ? Et si vos clients sont américains ou australiens ? Les deux lettres "EN" sont comprises à l'international (alors que le drapeau anglais n'est pas reconnu de tous).
- un belge pourra consulter votre site en allemand (DE), en néerlandais (NL) ou en français (FR), alors que le drapeau belge est simplement le symbole de la Belgique.
Dans de nombreux cas, notre système d'affichage de drapeaux ne convenait plus, le code ISO est plus approprié. Il évite les incohérences avec les pays et ouvre de nouvelles opportunités : vous permettre dès à présent de choisir la langue de votre choix parmi toutes les langues du monde. Si vous souhaitez voir comment s'affichent les langues, découvrez des exemples de sites en plusieurs langues.
Activer des langues sur son site
En version gratuite, vous pouvez bénéficier du système de traduction complet pour 2 langues (vous pouvez par exemple créer un site en français et en anglais). La Version Pro vous permet d'activer jusque 5 langues.
Dans Configuration > Réglages > Langues
, choisissez la langue principale du site et jusqu'à 4 autres langues secondaires. Vous verrez donc désormais la liste de toutes les langues du monde, accompagnée du taux de complétion (pourcentage de traduction de la langue).
Comment traduire un site ?
Pour traduire un site, vous pouvez opter pour la traduction automatique (via un widget basé sur Google Traduction). Mais la solution la plus sérieuse et la plus professionnelle est de traduire (ou faire traduire) vos contenus.
Si vous avez un site e-commerce et que vous distribuez vos produits dans différents pays, le fait d'avoir un site bien traduit est un gage de sérieux. Si les internautes comprennent vos contenus, il y a plus de chance qu'ils achètent. A l'inverse, si le contenu est traduit automatiquement par des robots (Google traduction), il y a peu de chance que vos internautes valident leur panier.
La traduction d'un site est fastidieuse. Notre système de traduction s'adapte à cette contrainte et vous permet de traduire votre contenu au fur et à mesure, d'ajouter une langue l'une après l'autre et d'activer un contenu quand vous le souhaitez. Vous pouvez traduire l'ensemble de votre site: les textes bien sûr mais aussi les titres, les menus et les infos sur les images. Pour en savoir plus, nous vous recommandons la lecture de notre tutoriel dédié : comment traduire un site en plusieurs langues
Astuce : si vous souhaitez absolument afficher des drapeaux, il est toujours possible de le faire manuellement dans une zone commune à l'ensemble de vos pages (comme par exemple vos menus, la zone du haut du site ou le footer). Le drapeau est une image sur lequel vous pouvez faire un lien vers chaque page d'accueil de votre site dans sa langue.